February 27, 2018

Fireman, 원래 소방관은 불을 붙이던 사람이었다

영어 단어
이야기(1)

언어는 그 역사성과 사회성으로 인하여 계속해서 새롭게 만들어지고 번성하다가 없어지기도 한다. 우연, 또는 필연에 의해 생성되는 단어들은 저마다 그럴만한 이야기를 갖게 마련인데 그 중 몇 개의 흥미로운 것을 소개해 본다.

Book (책) : 초기의 유럽인들은 얇은 너도밤나무 판자에 기록을 해서 묶어 보관했다. 여기서 너도밤나무를 의미하는 고대 튜튼 족의 말인 bok이 나왔고 이 말이 현대영어의 Book이 되었다.

Booze (술) : 네덜란드인은 과도하게 술을 마신다는 뜻의 buizen이란 말을 가지고 있었다. 16세기에 buizing이란 단어가 영어에 들어왔고 오랜 세월이 흐르는 동안 완전히 영어화 되어 알콜 음료를 의미하는 속어가 되었다.

Boycott (보이코트) : 19세기 아일랜드 농지분쟁 때 메이요 군에서 귀족의 농장을 관리하던 찰스 커닝엄 보이코트란마라 하는 사람이 있었다. 1879년에 영주들이 소작인에게 가혹한 조세를 부과하려고 했을 때 아일랜드의 급진파 지도자 찰스 파넬은 소작인들에게 탐욕스러운 영주들을 옛날의 나병환자들처럼 고립시키자고 열심히 설득했다. 보이코트는 이 운동의 첫 희생자가 되었다. 일꾼들은 그를 위한 노동을 거부하고 우편배달부는 그에게 가는 편지를 배달하지 않았으며 상인들은 보이코트네 식구에게 일체 물건을 팔지 않았다. 이 때문에 보이코트 집안은 식료품을 기선으로 운반하지 않으면 안되었다. 1년후 보이코트는 결국 영국으로 도망했고 다시 아일랜드로 돌아오지 못한 채 1897년에 서포크에서 죽었다. 그러나 그의 이름은 1년간의 그 공방전 때문에 영어에서 확고한 자리를 잡고 오늘날까지 내려오고 있다.

Candidate (입후보자) : 로마의 한 정치가는 유세할 때 유권자에게 청결한 인상을 주기 위해 티 한 점 없는 순백의 토가(긴 옷)를 입었다. 이렇게 해서 '흰옷을 입은 사람'을 의미하는 라틴어의 candidatus가 공직에 출마하는 사람의 뜻으로 쓰이게 되었다.

Carnival (카니발) : 기독교도가 육식을 금지 당하는 사순절의 1주일간 축제에 carnivale 이란 이름을 이탈리아인들이 붙였다. 이 말은 라틴어의 carnem levare (고기를 제거한다)에서 나온 말이다.

Canard (허무맹랑한 거짓말) : 벨기에의 신문기자 에지드 코넬리센은 19세기초 20마리의 오리를 대상으로 한 무시무시한 실험결과를 발표했다. 그는 오리 한 마리를 구워서 다른 19마리에게 먹이고 다시 남은 19마리 중의 하나를 구워 다른 18마리에게 먹여 결국 단 한 마리만 남게 되었다고 말했다. 다시 말해서 자기 동료 19 마리를 먹은 오리가 남은 것이다. 이 이야기는 유럽과 미국에 널리 알려졌다. 그러나 코넬리센은 그 이야기가 모두 지어낸 것임을 시인했고 세상사람들은 '오리'라는 뜻의 canard란 불어를 '허무맹랑한 거짓말'이란 뜻으로 사용하게 되었다.

Chauffeur (운전수) : 옛날에는 자동차도 증기관으로 움직였기 때문에 운전수는 끊임없이 보일러에 불을 때지 않을 수 없었다. 그래서 오늘날에도 '화부'라는 뜻의 프랑스어에서 온 말이 영어에서는 고용된 운전수를 부르고 있는 것이다.

Checkmate (장군) : 서양장기에서 게임의 승리를 표시하는 이 영어는 이 게임과 마찬가지로 페르시아에서 나온 것이다. 원어는 shah mat로 '왕은 죽었다'란 뜻

Clue (실마리) : 전설상의 고대 그리스 영웅 테세우스는 크레테의 미노타우르를 죽인 다음 미로에서 나오기 위해 실 뭉텅이를 사용했다. 이 이야기가 중세 영국에 소개된 다음 (당시 실 뭉텅이를 clew라고 불렀다) 어떤 문제를 해결하는 데 필요한 실마리를 clew, 또는 clue라고 부르게 되었다.

Coach (대형마차) : 말이 끄는 대형마차가 처음 출현한 것은 15세기 헝가리의 코치(kocs) 지방이었다. 그래서 마차는 처음 kocsi szeker(코치의 차) 라고 불리었다. 영국에서도 16세기에 들어와 같은 마차를 만들게 되었고 발음이 비슷한 coach라는 단어가 마차의 뜻으로 사용된 것이다.

Codswallop (넌센스) : 영국인이 넌센스란 뜻의 이 말을 사용하게 된 것은 하이럼 코드란 미국인 덕택이었다. 그는 1870년대에 레모네이드 (청량음료의 일종)의 거품을 보존할 수 있는 밀폐형 병을 발명했다. wallop이란 말은 맥주의 속어였고 또 맥주는 코드병에 절대로 보존하지 않았기 때문에 '코드의 월럽'은 맥주에 비교할때 아무런 가치가 없는 음료를 가리키는 말이 되었다.

Deliverate (신중한) : 이 말은 원래 저울을 의미하는 라틴어인 libra에서 나온 말로 '저울에 단다'는 뜻이었다. 그래서 신중한 검토 끝에 결정을 내린다는 뜻으로 deliberately가 사용되었다. 같은 어원에서 파운드란 무게 단위의 약어 lb가 나왔다.

Dollar (달러) : 16세기 유럽에서 사용된 은화는 보헤미아의 한 지방 요아힘스탈에서 주조되었다. 이 은화는 처음 요아힘 스탈러라고 불렸고 나중에는 Thaler 또는 dollar로 약칭되었다. 달러의 기호 "$"는 스페인 왕 필립 5세의 문장 - 헤라클레스의 두개의 기둥, 즉 지브롤터와 세우타를 묶는 리본에서 나온 것으로 추측되고 있다. 달러가 미국의 공식통화로 사용되기 시작한 것은 1792년 부터다.

Doughboy (미국병사) : 원래 이 말은 배에서 미국인 선원들에게 공급했던 조그만하고 둥근 도너츠케이크였다. 그러나 1840년대 후반부터 이 말은 미국병사를 가리키는 말로 사용되었다. 그들이 입고 있던 제복의 커다란 단추가 그 도너츠케이크와 비슷했기 때문이다.

Dunce (바보) : 중세기 최고의 철학자 중 한 사람인 존 던스 스코투스는 운명의 장난인지 이름이 나중에 '바보'라는 뜻으로 사용되게 되었다. 그가 1308년에 죽자 그의 가르침은 배척당했고 르네상스기에는 그의 사상을 지지하던 옥스포드, 파리, 퀼른의 학자들이 던서스(던스주의자)라고 경멸당하면서 영어에 와서 바보라는 뜻으로 통용되고 있다.

Evesdrop (엿듣다) : 지붕의 홈통이 발명되기 전에는 중세 영국의 집은 처마를 넓게 하여 지붕에서 떨어지는 물이 집의 기초에 스며들지 않도록 했다. 문이나 창문에 바짝 다가가 대화를 엿들으려고 했던 사람들은 이 처마 밑으로 들어서지 않으면 안되었다. 이때부터 남의 말을 엿듣는 사람을 eavesdropper라고 불렀다.

Fees (요금) : 만약 오늘날에도 요금이 글자 그대로의 의미로 지불된다면 대단히 불편할 것이다. 이 말은 고대 영어의 feoh에서 나온 것인데 그것은 통화제도가 발달하기 이전 물물 교환에 사용되었던 가축이란 뜻이다.

Fiasco (실패) : 15세기 베니스의 유리공예업자들은 귀중한 작품을 만들기 위해 완전 무결한 재료를 사용했다. 만약 만든 물건에서 조그만 흠이라도 발견되면 끄집어 내서 조그만 플라스크 - fiasco를 만들었다.

Fireman (소방관) : 아이러니컬하게도 최초의 fireman은 불을 끄지 않았다. 오히려 불을 붙였다. 탄광에서 매일 아침 누구보다도 먼저 갱내로 들어가는 위험한 일이 그들의 임무였다. 물에 적신 거적을 둘러쓰고 긴 막대기 끝에 촛불을 켠 다음, 밤 사이에 석탄층에서 스며 나온 폭발성 가스를 태워버리는 것이었다. 이렇게 해서 그들이 붙인 불이 동료 광부들을 위험에서 구했기 때문에 이윽고 fireman이란 말이 인간을 불의 위험에서 구하는 사람들에게도 사용되게 되었다.

GI (미군병사) : 2차 대전 중 미군병사가 사용한 장비에는 모두 'Government Issue (정부지급)'의 머릿글자 GI가 찍혀 있었다. 병사들은 곧 이 약호를 자신들을 지칭하는 말로 사용하게 되었다.

Handicap (불리한 조건) : 중세 영국에서는 가치가 같지 않은 물건을 교환할 때 'hand in cap (모자에 손 넣기)'이란 게임을 행하는 풍습이 있었다. 당사자 두 사람은 먼저 심판을 담당할 사람을 찾는다. 심판은 찾았으면 3사람 모두 보증금을 모자 속에 넣는다. 심판은 교환이 공평하게 이루어지기 위해서 교환될 물건의 어느 족이 값이 낮으면 그것을 보충하기 위해서는 얼마를 더 추가해야 하는지를 결정한다. 심판이 결정을 통고하면 당사자들은 호주머니에 손을 넣는다. 두 사람 다 돈을 꺼내면 심판의 결정에 동의했다는 뜻이다. 그러면 거래는 성립되고 모자 속의 보증금은 심판이 갖는다. 만약 한 사람만 돈을 꺼냈다면 그는 보증금은 갖게 되지만 물물 교환은 이루어지지 않는다. 쌍방이 모두 돈을 꺼내지 않으면 거래는 포기되고 심판이 보증금을 갖는다. 17세기에는 'hand in cap'의 규칙이 경마에도 사용하게 되어 레이스를 공평하게 하기 위해 어느 말에 어느 정도의 중량을 추가로 싣게 해야 하는지를 이 방법으로 결정했다. 결국 핸디캡 (handicap)으로 줄어든 이 말은 어떤 사람에게 불리하게 작용하는 것을 의미하게 되었다.

Hitch-hike (히치하이크) : 19세기 미국에서 생긴 말로 알려지고 있다. 원래는 두 사람의 남자가 한 마리의 말로 여행하는 방법을 가리키는 말인 것 같다. 두 사람 중 한 사람이 먼저 말을 타고 일정한 거리를 달린 다음, 나무에 말을 매어 놓고 (hitch) 거기서부터는 걸어간다. 다음에 다른 한 사람이 말이 있는 데까지 걸어가 (hike) 먼저 출발한 남자를 추월할 때까지 타고 간다. 이 같은 과정을 계속해서 되풀이하는 것이다.

Hoodlum (깡패) : 깡패란 뜻의 이 말은 1870년 샌프란시스코의 한 신문기자가 만들어 낸 것으로 알려져 있다. 이 기자는 불량청년을 총칭하는 신어를 만들기 위해 그 지방의 갱 두목 이름 Muldo on을 꺼꾸로 한 Noodlum 이란 말을 만들어 냈다. 그러나 그는 대단한 악필이었기 때문에 식자공이 Hoodlum이라고 글자를 잘못 뽑았고 그것이 그대로 쓰이게 된 것이다.

Jeep (지프) : 미국의 만화가 E.C. 시거는 1937년에 인기 만화 뽀빠이에 유진 더 지프란 이름의 동물을 등장시켰다. 이 만화에 등장하는 지프는 작지만 강인한 동물로 난초를 먹고살며 모습을 감출 수도 있는 것으로 되어 있다. 수년 후 오하이오의 위리스사가 강력한 4인승 무개차를 미 육군에 납품할 계약을 체결했는데 그 길이가 3m 정도밖에 안 되는데 아무 데서나 힘차게 달릴 수 있는 기묘한 이 소형차를 만화영화의 동물 이름인 지프를 따서 부르기 시작하였다.

No comments:

Post a Comment

본문과 무관한 내용이거나 욕설, 비방등의 불필요한 댓글은 삼가하여 주기 바라며 발견되는 즉시 관리자의 권한으로 삭제될 것입니다.
Please do not make unnecessary comments such as irrelevant contents, swearing or slander and it will be deleted as soon as it is found.